« jules verne did it faster, or: around the world in 365(ish) days

|

battered haggis and chips »

hair-raising sanskrit verse

So far in Sanskrit class, the focus has been on translation from Sanskrit to English. Due to structural differences with the languages, exact translation is problematic; rather, it is more important to demonstrate an understanding of meaning. Typically, each week we discuss a chapter from the text, which covers vocabulary, grammar, and structure. Poetical structure is the most interesting. In case you're interested, here is an example of a verse from my homework:

hair-rasing%20sanskrit%20verse.gif

My translation (and this is an appropriately rough translation for a first year student) is:

A wise man should think of desire, knowledge and wealth as if ageless and immortal. He should practice virtue as if grabbed by the hair by death.

Sanskrit's poetry really comes though with this last bit, so grave and dramatic, even melodramatic. On the light side: according to this verse, death's grip on me will become more difficult with each passing year.

Comments

I can't see the Sanskrit type, it comes across like this: िन्तयेत्, can you change the format? (like a photo or something)

I changed the Sanskrit into a picture. I hope this helps.

I can see it great now, it is a beautiful looking language.

Sanskrit is something that has been chiseled into sand stone, isn't it?

Love ya, keep them posts a'coming.

Papa

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)